Chapter XVII: Of Penalties in Case of Dishonour of Certain Cheques for Insufficiency of Funds in the Accounts
Section 138: Dishonour of cheque for insufficiency, etc., of funds in the account
This is the central provision making cheque bouncing a criminal offence punishable by imprisonment or fine.
1. The Offence Defined (Three Conditions):
- Legal Terminology: Where any cheque drawn by a person… for the discharge… of any debt or other liability, is returned by the bank unpaid, either because… the amount of money standing to the credit of that account is insufficient to honour the cheque or that it exceeds the amount arranged to be paid… such person shall be deemed to have committed an offence.
- Simple English Translation (Bouncing a Cheque for Debt): It is a criminal offence if you write a cheque to pay off a legally enforceable debt, and your bank refuses payment (bounces it) because either: 1) your account balance is too low, or 2) the amount exceeds your agreed-upon overdraft limit.
- Practical Example: Alex writes a cheque to a supplier for $10,000 to pay an overdue invoice. His bank returns the cheque marked “Funds Insufficient.” Alex has committed the offence of cheque dishonour.
2. Punishment:
- Legal Terminology: …shall be punished with imprisonment for
- a term which may be extended to two years
- , or with fine which may extend to twice the amount of the cheque, or with both.
- Simple English Translation (The Penalty): The punishment can include up to two years in jail, a fine of up to double the cheque amount, or both.
- Practical Example: A cheque for $5,000 bounces. The court can order the Drawer to pay a fine up to $10,000 or face imprisonment.
3. Proviso (Mandatory Conditions for Prosecution – Clause a):
- Legal Terminology (Clause a): the cheque has been presented to the bank within a period of six months from the date on which it is drawn or within the period of its validity, whichever is earlier.
- Simple English Translation (Must Be Presented on Time): The recipient (payee or holder) must present the cheque to the bank while it is still valid. The validity period is either six months from the date the Drawer wrote it, or the time period printed on the cheque (e.g., three months), whichever is shorter.
- Practical Example: A cheque dated January 1st has a six-month validity. The Payee must present it for payment by July 1st. If they wait until July 2nd, they lose the right to pursue criminal charges under this section.
4. Proviso (Mandatory Conditions for Prosecution – Clause b):
- Legal Terminology (Clause b): the payee or the holder in due course… makes a demand for the payment… by giving a notice; in writing, to the drawer of the cheque,
- within thirty days
- of the receipt of information by him from the bank regarding the return of the cheque as unpaid.
- Simple English Translation (Mandatory Demand Letter): Once the cheque bounces and the recipient’s bank notifies them of the dishonour, the recipient has a strict 30-day window to send a formal, written notice to the Drawer demanding payment.
- Practical Example: The Payee receives the returned cheque memo from their bank on May 10th. They must dispatch the formal demand notice to the Drawer by June 9th.
5. Proviso (Mandatory Conditions for Prosecution – Clause c):
- Legal Terminology (Clause c): the drawer of such cheque fails to make the payment of the said amount of money to the payee… within fifteen days of the receipt of the said notice.
- Simple English Translation (15-Day Cure Period): The Drawer must fail to pay the money within 15 days of receiving the demand notice. Criminal proceedings can only be filed after this 15-day “cure” period expires without payment.
- Practical Example: The Drawer receives the demand notice on June 15th. They have until June 30th to pay the debt. If they fail to pay by July 1st, the cause of action is complete, and the Payee can file a criminal complaint.
6. Explanation (Legally Enforceable Debt):
- Legal Terminology (Explanation): For the purposes of this section, “debt of other liability” means a legally enforceable debt or other liability.
- Simple English Translation (It Must Be a Real Debt): The cheque must be written to settle a debt that could be pursued in civil court. Bouncing a cheque written as a gift or for an illegal purpose (like a gambling debt in some jurisdictions) is not a crime under this section.
- Practical Example: Alex writes a cheque for $1,000 to repay a personal loan he took from Ben. This is a legally enforceable debt. If Alex wrote a cheque for his friend’s birthday gift, and it bounced, it would not lead to a criminal charge under Section 138.
Section 139: Presumption in favour of holder
This section provides a powerful legal advantage to the person who received the bounced cheque.
1. Presumption of Debt:
- Legal Terminology: It shall be presumed, unless the contrary is proved, that the holder of a cheque received the cheque of the nature referred to in section 138 for the discharge, in whole or in part, of any debt or other liability.
- Simple English Translation (Cheque Equals Debt): The court automatically assumes that the cheque was issued to pay off a valid, legally enforceable debt. The Drawer (the accused) is immediately placed on the defensive and must prove that the cheque was, for example, a gift, a security deposit, or for some non-debt purpose.
- Practical Example: Alex is prosecuted under Section 138. The court presumes the cheque was for a valid debt. Alex must provide evidence (contracts, testimony) to prove, for instance, that the cheque was only given as collateral security and not for immediate debt repayment.
Section 140: Defence which may not be allowed in any prosecution under section 138
This section removes a common excuse used by Drawers facing prosecution.
1. Cannot Claim Ignorance of Funds:
- Legal Terminology: It shall not be a defence in a prosecution for an offence under section 138 that the drawer had no reason to believe when he issued the cheque that the cheque may be dishonoured on presentment for the reasons stated in that section.
- Simple English Translation (No “I Didn’t Know” Excuse): The Drawer cannot defend themselves by claiming they were unaware that their account balance was too low or that the bank would refuse payment. The act of issuing the cheque implies knowledge that sufficient funds are available.
- Practical Example: The Drawer argues, “I thought my salary was going to be deposited before the cheque was presented.” The court will not accept this defence, as the Drawer is responsible for ensuring the funds are there when the cheque is issued.
Section 141: Offences by companies
This section addresses who is held criminally responsible when a cheque issued by a company (or firm) bounces.
1. Liability of the Company and Responsible Persons (Sub-section 1):
- Legal Terminology: If the person committing an offence under section 138 is a company, every person who, at the time the offence was committed, was in charge of, and was responsible to, the company for the conduct of the business of the company, as well as the company, shall be deemed to be guilty of the offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly.
- Simple English Translation (The Company and Its Bosses are Guilty): If a company’s cheque bounces, the company itself is guilty. Additionally, every director, manager, or officer who was directly responsible for the company’s daily business operations when the cheque was issued is also legally assumed to be guilty.
- Practical Example: A manufacturing company’s cheque bounces. The company is charged. Mr. A (the Managing Director responsible for finance) and Ms. B (the Chief Financial Officer) are automatically charged along with the company.
2. Defence for Responsible Persons (Proviso 1):
- Legal Terminology: Provided that nothing contained in this sub-section shall render any person liable to punishment if he proves that the offence was committed without his knowledge, or that he had exercised all due diligence to prevent the commission of such offence.
- Simple English Translation (The Excuse for Innocence): A responsible person (like a non-executive director) can escape prosecution if they can prove two things: 1) they genuinely didn’t know the cheque was being issued without funds, OR 2) they took every reasonable step to prevent the dishonour (e.g., they had put in place a strict policy for checking funds, which was secretly bypassed).
- Practical Example: Ms. C, a non-executive director, proves she was abroad at the time and had specifically warned the finance team not to issue large cheques. She is discharged from personal liability.
3. Government/Financial Institution Nominees (Proviso 2):
- Legal Terminology: Provided further that where a person is nominated as a Director of a company by virtue of his holding any office or employment in the Central Government or State Government or a financial corporation owned or controlled by the Central Government or the State Government, as the case may be, he shall not be liable for prosecution under this Chapter.
- Simple English Translation (Government Directors are Immune): Directors who are placed on a company board purely because of their job in a government office or public financial institution are protected. They cannot be held personally liable under Section 138.
- Practical Example: Mr. D is a civil servant nominated by the government to the board of a public sector company. If the company’s cheque bounces, Mr. D cannot be personally prosecuted under this Act.
4. Consent, Connivance, or Negligence (Sub-section 2):
- Legal Terminology: Where any offence under this Act has been committed by a company and it is proved that the offence has been committed with the consent or connivance of, or is attributable to, any neglect on the part of, any director, manager, secretary or other officer of the company, such director, manager, secretary or other officer shall also be deemed to be guilty of that offence.
- Simple English Translation (Active Participation or Failure to Act): Even if a person wasn’t the “in-charge” person (Sub-section 1), if they actively allowed the cheque to bounce (consent), secretly helped it happen (connivance), or were seriously careless (neglect) in their duty, they too will be held guilty.
- Practical Example: The company’s Secretary, Elias, was not responsible for the daily banking, but he knew the funds were low and intentionally kept this information from the Managing Director. Elias can be prosecuted for connivance.
5. Definitions (Explanation):
- Legal Terminology (a): “company” means any body corporate and includes a firm or other association of individuals.
- Simple English Translation (Broader Scope): The term “company” is not limited to only formally incorporated companies; it also includes partnerships (firms) and other groups of people doing business together.
- Practical Example: A partnership business issues a cheque that bounces. The partnership itself and the partners responsible will be prosecuted.
- Legal Terminology (b): “director”, in relation to a firm, means a partner in the firm.
- Simple English Translation (Partner is the Director): In the context of a partnership (firm), the term “director” refers to a partner.
- Practical Example: When Section 141 refers to the liability of a “director” of a firm, it means the liability of a partner in that firm.
Section 142: Cognizance of offences
This section lays out the strict legal conditions under which a court can begin (take cognizance of) a cheque dishonour case.
1. Who Can File the Complaint (Sub-section 1a):
- Legal Terminology (Clause a): no court shall take cognizance of any offence punishable under section 138 except upon a complaint, in writing, made by the payee or, as the case may be, the holder in due course of the cheque.
- Simple English Translation (Only the Victim Can Sue): Only the specific person the cheque was made out to (the Payee) or the person who legally received the cheque later (the Holder in Due Course) can file the criminal complaint. A third party cannot file the case on their behalf.
- Practical Example: Alex is the Payee of a bounced cheque. Only Alex can file the written complaint in court. Alex’s lawyer can file it on his behalf, but it must be based on Alex’s written authorization.
2. Time Limit for Filing (Sub-section 1b):
- Legal Terminology (Clause b): such complaint is made within one month of the date on which the cause of action arises under clause (c) of the proviso to section 138.
- Simple English Translation (One-Month Window): The criminal complaint must be filed within one month of the end of the 15-day cure period (Section 138, Proviso c).
- Practical Example: The Drawer’s 15-day cure period expires on June 30th (the “cause of action” date). The Payee must file the court complaint by July 30th.
3. Excuse for Late Filing (Proviso):
- Legal Terminology (Proviso): Provided that the cognizance of a complaint may be taken by the Court after the prescribed period, if the complainant satisfies the Court that he had sufficient cause for not making a complaint within such period.
- Simple English Translation (The Court Can Forgive Lateness): If the Payee misses the one-month deadline, the court can still accept the complaint if the Payee provides a very good reason (e.g., they were hospitalized or stuck in a remote area without access to legal help).
- Practical Example: The Payee falls seriously ill on the deadline date and can’t file the complaint until a week later. The court may accept the medical records as sufficient cause for the delay.
4. Court Jurisdiction (Sub-section 1c):
- Legal Terminology (Clause c): no court inferior to that of a Metropolitan Magistrate or a Judicial Magistrate of the first class shall try any offence punishable under section 138.
- Simple English Translation (The Minimum Court Level): Cheque bouncing cases must be heard in a senior-level magistrate’s court, ensuring that only specialized courts handle these matters.
- Practical Example: A complaint filed in a lower-level court (a Magistrate of the second class) would be invalid and dismissed.
5. Territorial Jurisdiction (Sub-section 2):
- Legal Terminology (Sub-section 2): The offence under section 138 shall be inquired into and tried only by a court within whose local jurisdiction,—(a) if the cheque is delivered for collection through an account, the branch of the bank where the payee or holder in due course… maintains the account, is situated; or (b) if the cheque is presented for payment… otherwise through an account, the branch of the drawee bank where the drawer maintains the account, is situated.
- Simple English Translation (Where to File the Case): The case must be filed in the court that governs the location of the bank where the Payee deposits the cheque. If the cheque was presented without depositing it (rare), the case is filed where the Drawer’s bank is located. This simplifies where people have to travel for court.
- Practical Example: Alex (Drawer) is in Mumbai. Ben (Payee) deposits the cheque in his account in Pune. The criminal case must be filed in the Pune court.
Section 142A: Validation for transfer of pending cases
This section ensures that older cases filed before changes to Section 142 (jurisdiction) are legally valid and are transferred correctly.
1. Validation of Previous Transfers (Sub-section 1):
- Legal Terminology: Notwithstanding anything contained in the Code of Criminal Procedure… or any judgment… all cases transferred to the court having jurisdiction under sub-section (2) of section 142, as amended… shall be deemed to have been transferred under this Act, as if that sub-section had been in force at all material times.
- Simple English Translation (Old Case Transfers are Valid): This clause retroactively validates the transfer of any cheque bouncing cases that occurred under the new jurisdiction rules introduced in 2015, ensuring no past case transfers are challenged.
- Practical Example: A case was transferred from Court A to Court B under the new 2015 law. A debtor attempts to argue the transfer was illegal based on an older law. This section validates the transfer to Court B.
2. Subsequent Complaints Go to the Same Court (Sub-section 2):
- Legal Terminology: …where the payee or the holder in due course… has filed a complaint… in the court having jurisdiction under sub-section (2) of section 142… all subsequent complaints arising out of section 138 against the same drawer shall be filed before the same court irrespective of whether those cheques were delivered for collection or presented for payment within the territorial jurisdiction of that court.
- Simple English Translation (Consolidate All Cases): If one Drawer has multiple bounced cheques with the same Payee, all the resulting criminal complaints must be filed in the same court where the very first complaint was lodged, regardless of where the other cheques were deposited. This prevents the Drawer from having to defend multiple cases in different cities.
- Practical Example: Payee Ben files the first case against Drawer Alex in Pune (where Ben’s bank is). A month later, another Alex cheque bounces, which Ben deposited in Mumbai. The second complaint must still be filed in Pune.
3. Transfer of Multiple Pending Cases (Sub-section 3):
- Legal Terminology: If, on the date of the commencement of the Negotiable Instruments (Amendment) Act, 2015… more than one prosecution filed by the same payee or holder in due course… against the same drawer of cheques is pending before different courts… such court shall transfer the case to the court having jurisdiction under sub-section (2) of section 142… before which the first case was filed and is pending.
- Simple English Translation (Transfer All to the First Court): If, before the 2015 amendment, a single Drawer was already facing multiple cases from the same Payee in different courts, all those cases must now be transferred to the single court where the very first case was originally filed and is still pending.
- Practical Example: In 2014, Payee C filed cases against Drawer D in Delhi, Kolkata, and Chennai. Under this section, the two later cases (Kolkata and Chennai) must be transferred to the Delhi court (assuming Delhi was the first case filed).
Section 143: Power of Court to try cases summarily
This section allows the magistrate to fast-track cheque bouncing cases to ensure quick disposal.
1. Summary Trial Procedure (Sub-section 1):
- Legal Terminology: …all offences under this Chapter shall be tried by a Judicial Magistrate of the first class or by a Metropolitan Magistrate and the provisions of sections 262 to 265 (both inclusive) of the said Code shall, as far as may be, apply to such trials.
- Simple English Translation (Fast-Track Trial): Magistrates can use the summary trial procedure (from the Code of Criminal Procedure), which is a quick process involving a less formal recording of evidence and proceedings.
- Practical Example: The magistrate chooses to proceed summarily, meaning the witness testimonies are recorded briefly rather than word-for-word, speeding up the case.
2. Sentencing Limit in Summary Trial (Proviso 1):
- Legal Terminology (Proviso 1): Provided that in the case of any conviction in a summary trial under this section, it shall be lawful for the Magistrate to pass a sentence of imprisonment for a term not exceeding one year and an amount of fine exceeding five thousand rupees.
- Simple English Translation (Summary Trial Limits): If the case is handled quickly (summarily), the maximum punishment the magistrate can give is one year in prison and a fine higher than the usual summary limit (which is typically only 5,000 rupees).
- Practical Example: A magistrate in a summary trial can give a punishment of 10 months in prison and a fine of $50,000.
3. Converting to Regular Trial (Proviso 2):
- Legal Terminology (Proviso 2): Provided further that when at the commencement of, or in the course of, a summary trial… it appears to the Magistrate that the nature of the case is such that a sentence of imprisonment for a term exceeding one year may have to be passed or that it is, for any other reason, undesirable to try the case summarily, the Magistrate shall… record an order to that effect and thereafter… proceed to hear or rehear the case in the manner provided by the said Code.
- Simple English Translation (Switching to Full Trial): If the magistrate realizes the case is too complex, involves high fraud, or deserves a sentence longer than one year, they must stop the summary trial, write down the reason, and restart the case as a regular, full-length trial.
- Practical Example: During a summary trial, the magistrate discovers the Drawer bounced 50 cheques worth $50 million. The magistrate stops the summary trial and converts it into a full, detailed trial to allow for a potentially longer sentence.
4. Day-to-Day Trial (Sub-section 2):
- Legal Terminology (Sub-section 2): The trial of a case under this section shall, so far as practicable, consistently with the interests of justice, be continued from day to day until its conclusion, unless the Court finds the adjournment of the trial beyond the following day to be necessary for reasons to be recorded in writing.
- Simple English Translation (No Delays): Cheque bouncing cases should ideally be heard consecutively, day after day, until they finish. Any adjournment longer than one day must be explained and recorded by the court.
- Practical Example: The magistrate schedules hearings for Monday, Tuesday, and Wednesday, rather than setting the next hearing three months away.
5. Target Conclusion Time (Sub-section 3):
- Legal Terminology (Sub-section 3): Every trial under this section shall be conducted as expeditiously as possible and an endeavour shall be made to conclude the trial within six months from the date of filing of the complaint.
- Simple English Translation (Six-Month Goal): The legal process aims to finalize the criminal trial and judgment within six months from the day the Payee files the complaint.
- Practical Example: A complaint filed on January 1st should ideally be concluded by July 1st.
Section 143A: Power to direct interim compensation
This section grants the court power to order the Drawer to pay a portion of the cheque amount to the Payee before the case is decided.
1. Order for Interim Compensation (Sub-section 1):
- Legal Terminology: The Court trying an offence under section 138 may order the drawer of the cheque to pay interim compensation to the complainant—(a) in a summary trial or a summons case, where he pleads not guilty… and (b) in any other case, upon framing of charge.
- Simple English Translation (Early Payment Order): The court can order the accused Drawer to immediately pay a temporary, partial amount to the Payee if the Drawer pleads “not guilty” (in a simple case) or once formal charges are laid (in a complex case). This helps the victim recover some money quickly.
- Practical Example: The Drawer pleads not guilty. The magistrate orders the Drawer to pay interim compensation to the Payee within 60 days.
2. Maximum Interim Amount (Sub-section 2):
- Legal Terminology: The interim compensation under sub-section (1) shall not exceed twenty per cent. of the amount of the cheque.
- Simple English Translation (20% Limit): The court can order the Drawer to pay up to 20% of the bounced cheque’s face value as interim compensation.
- Practical Example: A cheque for $100,000 bounces. The magistrate can order the Drawer to pay a maximum of $20,000 as interim compensation.
3. Time Limit for Payment (Sub-section 3):
- Legal Terminology: The interim compensation shall be paid within sixty days from the date of the order… or within such further period not exceeding thirty days as may be directed by the Court on sufficient cause being shown by the drawer of the cheque.
- Simple English Translation (Pay within 60 days, maximum 90): The Drawer must pay the interim amount within two months of the court’s order. The court can grant one single extension, but the total time cannot exceed 90 days.
- Practical Example: The Drawer is ordered to pay on July 1st. They must pay by August 30th. If they show a compelling reason for delay (e.g., waiting for a payment), the court can extend the deadline to a maximum of September 30th.
4. Repayment if Acquitted (Sub-section 4):
- Legal Terminology: If the drawer of the cheque is acquitted, the Court shall direct the complainant to repay to the drawer the amount of interim compensation, with interest at the bank rate… within sixty days… or within such further period not exceeding thirty days.
- Simple English Translation (Refund with Interest if Innocent): If the Drawer is found innocent (acquitted), the Payee must immediately refund the interim compensation amount, plus interest (calculated at the official Reserve Bank of India rate). This also has a 60 to 90-day deadline.
- Practical Example: The Drawer is acquitted. The court orders the Payee to refund the interim $20,000, plus interest, within 60 days.
5. Recovery as a Fine (Sub-section 5):
- Legal Terminology: The interim compensation payable under this section may be recovered as if it were a fine under section 421 of the Code of Criminal Procedure, 1973.
- Simple English Translation (Enforceable Collection): If the Drawer refuses to pay the interim compensation, the Payee can use the same forceful legal methods that the government uses to collect criminal fines.
- Practical Example: If the Drawer fails to pay the interim compensation, the court can issue a warrant to seize and sell the Drawer’s property to recover the amount.
6. Adjusting Final Fine (Sub-section 6):
- Legal Terminology: The amount of fine imposed under section 138 or the amount of compensation awarded under section 357 of the Code of Criminal Procedure… shall be reduced by the amount paid or recovered as interim compensation under this section.
- Simple English Translation (No Double Dipping): The total amount the Drawer has to pay must be reduced by the interim amount already paid. This ensures the Drawer doesn’t pay the same part of the debt twice.
- Practical Example: The final court fine is $10,000. If the Drawer already paid $2,000 in interim compensation, the final amount due to the court is only $8,000.
Section 144: Mode of service of summons
This section simplifies the delivery of court summonses (notices) in cheque cases.
1. Service by Speed Post or Courier (Sub-section 1):
- Legal Terminology: A Magistrate issuing a summons to an accused or a witness may direct a copy of summons to be served… by speed post or by such courier services as are approved by a Court of Session.
- Simple English Translation (Modern Mail is Valid): Court summonses don’t have to be hand-delivered by police; they can be legally sent by fast, reliable mail or approved courier services to the person’s home or business address.
- Practical Example: The court sends the summons to the Drawer’s office via Speed Post. This is a legally valid method of serving the summons.
2. Presumption of Service (Sub-section 2):
- Legal Terminology: Where an acknowledgment purporting to be signed by the accused or the witness or an endorsement purported to be made by any person authorised by the postal department… that the accused or the witness refused to take delivery of summons has been received, the Court issuing the summons may declare that the summons has been duly served.
- Simple English Translation (Ignoring the Mail Still Counts): If the court gets a receipt signed by the accused, or a note from the post office saying the accused refused to accept the letter, the court can assume the accused has been properly notified, even if they didn’t actually read it.
- Practical Example: The Postman writes “Refused by Drawer” on the envelope and returns it to the court. The court can now proceed with the case, treating the Drawer as officially served.
Section 145: Evidence on affidavit
This section allows the main witness (the Payee/Complainant) to submit their evidence in writing, speeding up the process.
1. Complainant’s Evidence in Writing (Sub-section 1):
- Legal Terminology: The evidence of the complainant may be given by him on affidavit and may, subject to all just exceptions be read in evidence in any enquiry, trial or other proceeding under the said Code.
- Simple English Translation (Written Testimony is Allowed): The Payee (the person who filed the complaint) can submit their primary evidence (stating the facts of the bouncing, the notices, etc.) in a written, sworn statement (affidavit) instead of having to stand in court and say it all verbally.
- Practical Example: The Payee’s lawyer files an affidavit that includes details of the debt, the cheque, the bank memo, and the demand notice. This saves court time.
2. Cross-Examination Right (Sub-section 2):
- Legal Terminology: The Court may, if it thinks fit, and shall, on the application of the prosecution or the accused, summon and examine any person giving evidence on affidavit as to the facts contained therein.
- Simple English Translation (Right to Question): While the written statement is convenient, the accused Drawer (or the prosecution) still has the right to demand that the Payee come to court so they can be questioned (cross-examined) about the facts stated in their affidavit.
- Practical Example: The Drawer believes the Payee lied in the affidavit about the date the debt was created. The Drawer’s lawyer applies to the court to summon and cross-examine the Payee.
Section 146: Bank’s slip prima facie evidence of certain facts
This section simplifies the proof required to show the cheque bounced.
1. Bank Memo as Proof:
- Legal Terminology: The Court shall… on production of Bank’s slip or memo having thereon the official mark denoting that the cheque has been dishonoured, presume the fact of dishonour of such cheque, unless and until such fact is disproved.
- Simple English Translation (Bank’s Note is Enough): The court automatically accepts the bank’s official document (the “return memo”) that states the cheque bounced (e.g., “Insufficient Funds,” “Stop Payment”) as sufficient proof of dishonour. The accused must then prove the memo is wrong.
- Practical Example: The Payee files the bank’s return memo with the court. The court presumes the cheque bounced due to insufficient funds without needing a bank witness, unless the Drawer proves otherwise.
Section 147: Offences to be compoundable
This section allows the parties to drop the criminal charges by reaching a financial settlement.
1. Settling Out of Court:
- Legal Terminology: Notwithstanding anything contained in the Code of Criminal Procedure… every offence punishable under this Act shall be compoundable.
- Simple English Translation (Can Be Withdrawn): Even though cheque bouncing is a criminal offence, the parties are allowed to reach a private agreement (a settlement), usually involving the Drawer paying the full amount, and then the Payee can legally withdraw the criminal complaint.
- Practical Example: The Drawer agrees to pay the $10,000 debt plus the Payee’s legal costs. The Payee then files a petition in court to compound the offence, leading the court to close the criminal case.
Section 148: Power of Appellate Court to order payment pending appeal against conviction
This section prevents a convicted Drawer from delaying the final payment by filing a frivolous appeal.
1. Deposit Pending Appeal (Sub-section 1):
- Legal Terminology: In an appeal by the drawer against conviction under section 138, the Appellate Court may order the appellant to deposit such sum which shall be a minimum of twenty per cent. of the fine or compensation awarded by the trial Court.
- Simple English Translation (20% Deposit to Appeal): If the Drawer is found guilty in the first trial and files an appeal, the appeal court can demand that the Drawer immediately deposit at least 20% of the fine or compensation amount with the court before the appeal is heard.
- Practical Example: The trial court orders a Drawer to pay $100,000 in compensation. To file an appeal, the Drawer is ordered to deposit a minimum of $20,000 with the appellate court.
2. Deposit is Additional (Proviso):
- Legal Terminology (Proviso): Provided that the amount payable under this sub-section shall be in addition to any interim compensation paid by the appellant under section 143A.
- Simple English Translation (Separate from Interim): The 20% deposit required for the appeal is entirely separate from, and on top of, any interim compensation the Drawer may have been ordered to pay earlier in the trial (Section 143A).
- Practical Example: The Drawer paid $10,000 in interim compensation. They are now ordered to deposit $20,000 to appeal. The total paid/deposited is $30,000.
3. Time Limit for Deposit (Sub-section 2):
- Legal Terminology (Sub-section 2): The amount referred to in sub-section (1) shall be deposited within sixty days from the date of the order… or within such further period not exceeding thirty days as may be directed by the Court.
- Simple English Translation (60 to 90 Days to Deposit): The convicted Drawer has 60 days to make the deposit. The court can grant a single extension, bringing the maximum time to 90 days.
- Practical Example: The appeal court orders the deposit on June 1st. The deposit must be made by July 31st (60 days).
4. Release to Complainant During Appeal (Sub-section 3):
- Legal Terminology (Sub-section 3): The Appellate Court may direct the release of the amount deposited by the appellant to the complainant at any time during the pendency of the appeal.
- Simple English Translation (Victim Gets the Money Early): The court has the option to give the deposited money to the Payee (the victim) immediately while the appeal is still ongoing.
- Practical Example: The Payee requests the deposit. The appellate court agrees and releases the deposited $20,000 to the Payee, who can use it immediately.
5. Refund if Appeal Succeeds (Proviso):
- Legal Terminology (Proviso): Provided that if the appellant is acquitted, the Court shall direct the complainant to repay to the appellant the amount so released, with interest at the bank rate… within sixty days… or within such further period not exceeding thirty days.
- Simple English Translation (Payee Must Refund if Appeal Wins): If the Drawer wins the appeal (is acquitted), the Payee must refund the deposit amount plus interest (at the official RBI rate) back to the Drawer within the standard 60 to 90-day deadline.
- Practical Example: The Drawer wins the appeal. The Payee (who had already received the money) must refund the amount plus interest within the court-stipulated time frame.